Tercer concierto de la Residencia de Bad Bunny con intérpretes de LSPR

The art of interpreting songs in sign language

Two interpreters who worked at Bad Bunny’s concert tell us how they do their job and its importance to the deaf community.

La intérprete de LSPR Emely Fontánez durante concierto de Bad Bunny. (Suministrada por National Interpreters Puerto Rico)
LSPR interpreter Emely Fontánez during Bad Bunny’s concert. (Provided by National Interpreters Puerto Rico) (caption)

At first glance, it looks like they are dancing and moving their hands and arms, but their work goes far beyond translating a song into sign language.

The LSPR interpreters at the concert “Yo no me quiero ir de aquí” (“I don’t want to leave here”) by the reggaetón star Bad Bunny have gone viral on social media for the rhythm and flavor they bring to their performances.

Two of them, Emely Fontánez, 28, y Paola Pérez, 26, both from National Interpreters Puerto Rico, spoke with Platea and told us how they were received by the audience after participating in the concerts—noting that there were deaf people at all three performances—and how the art of interpreting a song in LSPR works.

I didn’t expect that reception from people at all. It was a surprise for me to wake up on Monday and see my phone full of videos.”
Emely Fontánez, special education teacher and sign language interpreter from Puerto Rico

🧏 How is a song interpreted in sign language?

Emely and Paola studied Special Education with a specialization in deaf education at the University of Puerto Rico (UPR) in Río Piedras, but they continued their studies at LSPR institutions to become interpreters and master the details of sign language, which they consider to be a “Puerto Rican deaf culture.”.

Both agreed that interpreting a conversation is not the same as interpreting a concert, as it requires additional preparation focused on three fundamental elements: understanding the message of each song, the emotion it conveys, and the artist’s idea behind the composition.

“It’s not the same as interpreting a press conference or an interview, where you prepare with the vocabulary of what they are going to talk about and you must have a broad knowledge of the topics… Songs are a little more complicated,” said Emely.

It’s about “conceptualizing a song,” added Paola about the creative process behind each interpretation.

That’s why interpreters dance to the rhythm of the music, evoke the feelings of the artists and the audience, and show in signs when there is an instrumental solo, and provide details about the overall atmosphere throughout the event.

La intérprete de LSPR Emely Fontánez durante concierto de Bad Bunny. (Suministrada por National Interpreters Puerto Rico)
They didn’t have the song list until an hour before the concert began.

📚 How did they prepare to interpret the concert at LSPR?

Ideally, interpreters should have the list of songs that will be played at the concert in advance so that they can study them. In this case, they did not have that list until an hour before the concert began, which was a great challenge, especially for the first performance.

However, since National Interpreters Puerto Rico learned on July 7 that it would be one of four companies interpreting the concerts at the Residencia in LSPR, the interpreters began studying the songs of Benito Antonio Martínez Ocasio, keeping in mind that the focus would be on his latest album, Debí tirar más fotos.

“We divided the songs among the team and began to study them. This song: what is it about? Is it a sad song? Is it a song about heartbreak? Why did the artist really write that song? Then, we go verse by verse, line by line, conceptualizing from Spanish, in this case Bad Bunny, to sign language, because sign language has a different grammar,” Emely explained.

In the case of songs with metaphors, Paola explained that they analyze the message behind each one. She gave the example of the phrase “my heart is on fire,” which they do not interpret literally, but rather sign “I am in love” so that the message of the song is understood in LSPR.

🤔 How do you interpret, for example, Lo que le pasó a Hawaii?

Both of them performed this song in the second and third performances of the Residency and emphasized that, beyond the conceptualization and explanation of social criticism, they tried to convey the feeling of the composition.

“I see that song as one of suffering, sorrow, and anguish, and that has to be seen in the gestures of a performer,”, said Paola.

Emely added that in the chorus that says, “They want to take away my river,” in that context, “it refers to people, specifically Americans and people from other countries, who want to take over our lands, and that’s the interpretation… That’s how we conceptualize it.”

🔢 How many people are needed to interpret a concert in LSPR?

In this case, each performance has had three interpreters working together. When one interprets, there is another in front anticipating what the song might say, so they help each other to make the interpretation as clear and accurate as possible.

One of the interpreters printed out almost all of Bad Bunny’s lyrics so they would be available in case they were sung.

“It’s a lot of mental and physical strain” to do a job like this, said Emely, who was exhausted after interpreting the concert.

Intérpretes transmitiendo el mensaje auténtico sin filtros durante el concierto
❝Just as a ramp provides accessibility for a person in a wheelchair, an interpreter provides accessibility for a deaf person.❞

🙌 Why interpret concerts in sign language?

“The importance of having sign language interpreters is that we are practically there as a bridge of communication… Really, we have the same function as a ramp: we are accessibility,” explained Emely.

The LSPR interpreter added that “we all have the right to enjoy art,” especially knowing that Puerto Rican culture is expressed so much through music.

La importancia de la interpretación en LSPR como puente de comunicación

🤬 Do you filter out the “bad words” in the songs?

“Deaf people have the right to enjoy it in the same way that we as listeners do. If what you hear is vulgar, it’s going to come across as vulgar because, clearly, you have to interpret what you hear and not put filters on it to soften things. It is what it is. It’s simply accessibility,” explained Paola.

Emely pointed out that in LSPR “there are bad words too. It’s a language like any other, and these are words from Puerto Rico.” Therefore, in a song like Safaera, the message is conveyed as it is.

“I am the bridge. I forget that I am Emely, I forget that I am a teacher. My mom and dad know that I am working. And, literally, it’s about conveying the message as it is,” she added.

La importancia de la interpretación en LSPR como puente de comunicación
❝The importance of having sign language interpreters is that we are practically there as a bridge of communication. Just as a ramp provides accessibility for a person in a wheelchair, an interpreter provides accessibility for a deaf person.❞
Emely Fontánez
Yenitza Rivera, 32 años, maestra de Educación Especial especializada en sordos e intérprete de lenguaje de señas. (Suministrada por National Interpreters Puerto Rico)
Yenitza Rivera, 32, special education teacher specializing in deaf students and sign language interpreter. (Provided by National Interpreters Puerto Rico) (caption)

What is Puerto Rican deaf culture like?

For Gabriel Cuadrado, a 22-year-old graphic designer who belongs to the deaf community, there is a “Puerto Rican deaf culture” that, like our Puerto Rican culture, is made up of people who “have a lot of energy and good vibes.”

Gabriel Cuadrado, diseñador gráfico de 22 años y miembro de la comunidad sorda

Gabriel Cuadrado, graphic designer and member of the deaf community.

“We are a community that pitches in to support each other, and that is something very Puerto Rican. It is something I feel, appreciate, and am proud of that identity I have accepted,” Gabriel said in an interview with Platea.

For him, it is important “not to tell deaf people that they cannot achieve certain things.” On the contrary, “as a deaf person, I know that I can achieve anything I set my mind to and not be inferior to other people… I want to tell (other deaf people) that they can do it, and that is something very significant and cultural in the deaf community of Puerto Rico.”

🫶 How has the deaf community welcomed interpreters at concerts?

Gabriel said that his concert experience has been transformed by having an LSPR interpreter.

Without an LSPR interpreter, “it’s not like I’m involved in the same enjoyment that everyone else is having,” Gabriel said.

“When we have the LSPR interpreter, I can see the stage, the audience, everyone is connected, I can also connect with the singer’s message and understand those songs. That’s where I connect with the message and the intention,” Gabriel said.

❝It’s good to have an interpreter there to provide access to the deaf community❞.
Gabriel Cuadrado, graphic designer and member of the deaf community

Where can you learn Puerto Rican Sign Language (LSPR)?

ESTUDIAZ

San Juan

This educational institution offers specialized services for the deaf community and their families. They offer sign language courses for children, young people, and adults at basic, intermediate, and advanced levels. It is the school where Gabriel Cuadrado teaches LSPR classes.

División de Educación Continua y Estudios Profesionales (DECEP) de la UPR

Río Piedras (San Juan)

Basic Course offered in person on Saturdays at the UPR in Río Piedras. It is also offered at DECEP at the UPR in Arecibo.

Universidad Ana G. Méndez

Cupey (San Juan)

Basic sign language course and study of cultural aspects of the deaf community. Offered in person on Saturdays. They also offer degrees in Sign Language Interpretation at the Gurabo campus.

Universidad Interamericana

Recinto de San Germán

Offers a professional certificate in Sign Language Interpretation.

Advancement in Sign Language Education & Services (ASLES)

San Juan

This corporation offers interpreting services and sign language classes at the basic, intermediate, and advanced levels, as well as classes for sign language interpreters into Spanish.

Sign Language Interpreters Puerto Rico

Múltiples ubicaciones

They offer sign language interpretation services into Spanish and classes at different levels in various locations in Puerto Rico: San Juan, Guaynabo, Ponce, Mayagüez, Arecibo, and Humacao.

Servicios Orientados al Sordo Inc.

San Juan

Offers courses at different levels and interpretation courses. Also offers interpretation services and workshops.

Learn Sign Language with Vianka

Bayamón

Interpreter and partially deaf Vianka Zayas offers these basic sign language courses and workshops.

Clases gratis de lenguaje de señas en Gurabo

Gurabo

Basic, intermediate, and advanced levels. Offered at the Cultural Development and Fine Arts Center. Call 787-712-1100 ext. 254/276 for more information.

🎶 Since when has the Choliseo had interpreters?

At the end of March, the Coliseo de Puerto Rico José Miguel Agrelot (the “Choli”) launched the first phase of the “Sign Language at the Choli” project to make entertainment more accessible and inclusive for people with hearing impairments, who number more than 150,000 in Puerto Rico, or 4.7% of the population, according to the 2021 Census.

This initiative is part of the Sign Check project and allows for a strategic space to be set aside at the Choli for the deaf community with preferential visibility toward LSPR interpreters, so that they can enjoy concerts in the designated area.

Challenges that persist. Although deaf people are placed in a specific area, they are sometimes far from the interpreters, so they cannot necessarily see clearly what is being said, especially if the deaf person has vision problems, said Emely and Paola.

Another challenge is lighting, which is sometimes poor and does not allow for clear viewing of the interpretation. “There are many things that are being refined over time,” said Paola.

🧏 8 tips for making the world more accessible to the deaf community

1“Be empathetic”

For Gabriel, as part of the deaf community, the most important thing for those who are not part of his community is to be empathetic and open to communicating in any way possible.

2“Don’t be afraid or feel sorry for them”

For Emely, the lack of knowledge about Puerto Rican Sign Language (LSPR) and the deaf community can lead you to be afraid or feel sorry for them, but these are attitudes you should put aside “because they are still human beings and, in the case of adults, they are independent.”

3“(You have to) be open to communicating”

It is always possible to “find a way” to get a message across, either by explaining slowly or by writing, Emely said. “They know that not everyone knows sign language. They are prepared, they have their techniques (for communicating),” she added.

4Learn sign language or, at least, how to spell with your hands

Gabriel knows that it is difficult for everyone to know sign language, but at least having a minimum knowledge of basic words or the alphabet in sign language to spell can help with communication.

5 Ask the deaf person how they want to communicate.

You can ask, “Do you want to write or use your phone?” “Maybe the person will talk to you, because some people are skilled at using their voice and reading lips. Others are not and prefer to show you a photo or point. Give them that space,” said Emely.

6Convey the message without filters

“You have to interpret what you hear and not filter it to soften things,” said Paola.

7Learn more about the deaf community

Gabriel said it is important for people to be interested in learning about the deaf community and its needs.

8At the government level, interpreter services need to be expanded

Gabriel pointed out that the lack of qualified interpreters can impact the services received by the deaf community, so expanding these offerings can reduce communication barriers. It can also help them gain access to jobs and achieve independence.

Events for the deaf community in Puerto Rico

Guaynabo

Every Wednesday from 6:00 p.m. to 10:00 p.m.

At Starbucks in Guaynabo (La Plazoleta 169). Organized by Servicios Orientados al Sordo Inc.

Mayagüez

Thursdays (date may vary) from 6:00 p.m. to 10:00 p.m.

At Starbucks in Plaza Sultana. Meeting for the deaf organized by Servicios Orientados al Sordo Inc.

Barrier-free observation: 1st Astronomy Observation Night for the Deaf Community

August 2, 2025, at 7:30 p.m.

At the Terrace of the Institute of Puerto Rican Culture in Old San Juan.

4th National Day of the Puerto Rican Deaf Community

September 27, 2025, from 10 a.m. to 5 p.m.

At the Ramón Emeterio Betances Convention Center in Cabo Rojo. Organized by Sordos Unidos de Puerto Rico Inc.

Important dates – Annual calendar

Calendario anual

September 28: National Deaf Day in Puerto Rico

Last week of September: Puerto Rico Deaf Community Rights Awareness Week

Last Friday of September: Sign Language Interpreter Day

La interpretación en LSPR como arte y forma de inclusión en conciertos
❝We all have the right to enjoy art, especially knowing that Puerto Rican culture is expressed so much through music.❞
Emely Fontánez, LSPR interpreter